Ко дню рождения Л. Кэрролла. Почему темный смысл «Бармаглота» глубоко трогает сердце?

Как это ни странно, но мое знакомство со Страной Чудес и Зазеркальем началось отнюдь не с мультфильмов и даже не с самой книги. Началось оно с цитаты — четырех строчек, отысканных маленьким, но уже читающим Сережей в статье маминого профессионального журнала «Дошкольное воспитание»:

«Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове…»

Трудно передать, какой неописуемый восторг вызвал этот бред в незамутненном детском сознании! И никакого объяснения тогда не требовалось: наоборот — искать смысл в этих строчках — вот что казалось вопиющей бессмыслицей.

" - Очень милые стишки, — сказала Алиса задумчиво, — но понять их не так то легко… — Наводят на всякие мысли — хоть я и не знаю, на какие…"

Так началась моя неиссякаемая любовь к сказкам Л. Кэрролла — неиссякаемая, хотя бы потому, что они не переставали наводить «на всякие мысли» — всякий раз на разные…

Чем в принципе и хорош классический нонсенс, так это чистотой своей игры — своеобразной бессмыслицей ради бессмыслицы. Недаром Кэрролл — самый цитируемый автор после Библии и Шекспира, ибо его «чистые схемы» легко наполняются самым разным смыслом в зависимости от контекста.

Нонсенс — это «реверанс в воздухе», «улыбка без кота», попытка представить себе «как выглядит пламя свечи после того, как свеча потухнет», мир, где «правил нет, а если они и есть, их никто не соблюдает». Наконец, по меткому выражению Г. К. Честертона, это — настоящие «интеллектуальные каникулы».

И тем не менее в хорошей игре под искрящимся верхним слоем всегда прячется второй — глубинный. И каждый пытливый поклонник Кэрролла, насладившись игрой, захочет узнать и то, как и из каких кирпичиков сложилось самое знаменитое произведение английского нонсенса — «Jabberwocky», более известное у нас, как «Бармаглот».

Надо сказать, что первые четыре строки этого шедевра родились в 1855 году, когда на свете еще не было ни «Алис», ни «Льюиса Кэрролла». Нашего героя тогда знали как скучноватого и дотошного оксфордского бакалавра Чарлза Лютвиджа Доджсона. Впрочем, в кругу своей семьи его знали и с другой стороны — как выдумщика самых разнообразных развлечений для своих многочисленных братьев и сестер. Одним из таких развлечений было создание всяческих рукописных журналов. И вот в одном из них — «Миш-Мэш» — и появились впервые строки о «зелюках» и «мюмзиках». Сам автор нарек свое произведение «Строфой из аглосаксонской поэзии» и сопроводил иронической ремаркой: «Смысл этого фрагмента древней Поэзии темен; и все же он глубоко трогает сердце».

Слова о «древней поэзии» не случайны. В то время в Британии была большая мода на древний эпос «Беовульф» и вообще на всё англосаксонское, звучащее завораживающе архаично. Вот и Доджсон многие свои неологизмы строил на англосаксонских корнях. Недаром есть мнение, что в русском переводе «Бармаглота» наиболее адекватной была бы игра с древнерусским лексиконом.

Через 15 лет, когда Доджсон был уже прославленным Льюисом Кэрроллом, «англосаксонская строфа» обрела свою вторую жизнь в сказке про «Зазеркалье», послужив прологом и эпилогом к балладе о поединке юного героя со страшным чудищем Джаббервокки. Несмотря на появившийся как бы сюжет, баллада продолжала изобиловать неологизмами, которые наши переводчики пытались передать словами «глущоба», «храброславленный» (Д. Орловская), «вострый», «тяглодумчиво» (А. Щербаков), «чудо-юдоострый», «скрепко шпал» (В. Орел), «хребосклон», «мерзей своей дрожбой» (Л. Яхнин).

Пытливая Алиса даже попробовала выяснить у Шалтая-Болтая значение первой строфы. Менее абсурдной она от этого не стала.

«- „Хливкие“ — это хлипкие и ловкие. Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут — это слово раскладывается на два!»

И. Галинская в своей статье «Кэрролл и загадки его текстов» даже попробовала полностью расшифровать, как звучала бы эта строфа после лингвистического анализа Шалтая-Болтая:

«Четыре часа пополудни. Скользкие и гибкие барсуки, похожие на ящериц и на штопоры, кружились в вихре и буравили траву возле песочных часов — перед ними, сбоку и сзади. Тощие и жалкие, напоминающие живую швабру птицы и потерявшие дорогу зеленые свиньи не то мычали, не то свистели, прерывая эти звуки чиханием».

В 1888 году в письме к своим юным читательницам Кэрролл попытался объяснить и имя чудовища: «…англосаксонское слово «wocer» или «wocor» означает потомок или плод… Если принять во внимание обычный смысл слова «jabber», означающего «исступленный и многоречивый спор», то мы получим значение «результат исступленного спора».

К слову употребленный в названии баллады суффикс «-y» обычно придает слову уменьшительно-ласкательную окраску, в результате чего имя чудища правильнее переводить, как «Джаббервокушка» или «Бармаглотушка».

Кроме Бармаглота в тексте фигурируют еще два загадочных существа — «злопастный» Брандашмыг (Bandersnatch) и птица Джуб-джуб (Jujub). Первый будет еще дважды упомянут в тексте «Зазеркалья» («- …Она так бегает, что ее не догонишь! Все равно что пытаться поймать Брандашмыга!»), а затем вместе с жутким криком птицы Джуб-джуб будет пугать героев поэмы Кэрролла «Охота на Снарка». Кстати, в одном из писем писатель подтвердил, что именно остров Снарка, являлся местом обитания всего этого бестиария, включая убиенного Бармаглота.

Канонический иллюстратор Кэрролла — Джон Тенниел — Брандашмыга и Джуб-джуб не изобразил. Зато Бармаглот у него вышел таким жутким, что Кэрролл не только засомневался — стоит ли ставить эту иллюстрацию заглавной (как планировалось изначально), — но и подумывал вообще исключить ее из детской книги. Проведенный писателем среди знакомых, опрос имел следующие результаты — в книге оставить, но на фронтиспис поместить что-то другое (впоследствии там появился Белый Рыцарь).

Безусловно адекватно перевести столь изощренный нонсенс, как «Jabberwocky», практически невозможно. Поэтому-то его новые переводы до сих пор продолжают появлятся с завидной частотой. По мнению многих критиков (и моему), лучше всего соблюсти словесную игру и обилие неологизмов с легкостью и затейливостью тона удалось в переводе Д. Орловской «Бармаглот». Хотя и здесь не обошлось без потерь: например, была утеряна птица Джуджуб и забавные восклицания отца («Gallon! Callay!»).

Для сравнения приведу еще несколько переводов первой строфы:

ТАРБОРМОШКИ (Пер. А. Щербакова) Розгрень. Юрзкие хомейки Просвертели весь траваc, Айяяют брыскунчейки Под скорячий рычисжас.

УМЗАР (Пер. В. Орла) Сверкалось… Скойкие сюды Волчились у развел. Дрожжали в лужасе грозды, И крюх засвиревел. Баллада о Джаббервокки (Пер. В. и Л. Успенских) Сварнело. Провко ящуки Паробуртелись по вселянке; Хворчастны были швабраки Зелиньи чхрыли в издомлянке.

Верлиока (Пер. Щепкиной-Куперник): Было супно. Кругтелся, винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. Тихо мисиков стайка грустела во мгле. Зеленавки хрющали порой.

ЗМЕЕГРЫЧ (Пер. Л. Яхнина) Червело. Ужные мрави Кузали на снобу. За нисом, прали курави, Склюняя пелаву. Курзу-Верзу (украинский пер. М. Лукаша): Був смажень, і швимкі яски Спіралили в кружві, І марамульки йшли в псашки, Як трулі долові.

В мире конспирологов и постмодернистов, умеющих отыскать глубинные смыслы даже в «Колобке», нонсенс Кэрролла давно излюбленный источник разных болезненных фантазий. Подобных исследователей остроумно изобразил в своей повести «Ночи Бармаглота» Ф. Браун, где герой, помешанный на Кэрролле, считает, что в «Jabberwocky» зашифрована информация о других измерениях.

Если не брать во внимание подобные «теории», то мнения большинства лингвистов сводятся к тому, что это абсурдное произведение — одно из ярчайших иллюстраций того, как сама структура языка может быть смыслообразующей и информативной, даже если использованные слова не имеют никакого смысла (помните филологические шутки о «пуськах бятых» и «глокой куздре, которая будланула бокра и кудрячит бокренка»).

М. Гарднер подметил в «Аннотированной Алисе» еще одну гениальную особенность «Бармаглота»: «С тех пор были и другие попытки создать более серьезные образцы этой поэзии (стихотворения дадаистов, итальянских футуристов и Гертруды Стайн, например) — однако, когда к ней относятся слишком серьезно, результаты кажутся скучными. Я не встречал человека, который помнил бы хоть что-нибудь из поэтических опытов Стайн, но я знаю множество любителей Кэрролла, которые обнаружили, что помнят „Jabberwocky“ слово в слово, хоть никогда не делали сознательной попытки выучить его наизусть».

Автор статьи: неизвестный | Дата публикации: 22:24 24.03.2017 Verynews.Ru




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Какие заказать электроды для сварки под открытым небом

Какие заказать электроды для сварки под откры...


Без сварных соединений не обойдется изготовление металлических конструкций, их установка и ремонт. Условия, в которых этот процесс осуществляется, могут быть самые разные. Сейчас мы побеседуем о то...


Прошивка китайских мобильников

Прошивка китайских мобильников


Китайские телефоны на сегодняшний день получают все большую популярность как на международной арене, так и на российском рынке. Прежде всего, это связано с низкими ценами по сравнению с аналогичными з...


Как продлить эрекцию

Как продлить эрекцию


Уверенным в себе мужчину делает полноценная и насыщенная интимная жизнь. Таковой она остается до тех пор, пока здоровье позволяет. Каждый мужчина рано или поздно сталкивается с состоянием пониженной э...


А не послушать ли нам книгу? История аудиокниг

А не послушать ли нам книгу? История аудиокни...


«В библиотеке имеется также некоторое количество книг-фонографов: читать их не нужно, нажмешь кнопку и услышишь голос превосходного чтеца — например, „Федру“ Расина в испо...


Уборка снега c крыш

Уборка снега c крыш


Убока снега и наледи является другой важной задачей промышленных альпинистов. Воздействие наледи, появляющейся в период резких колебаний температуры, в целом схоже со снегом, однако в усиленной форме....


Как меня сделали лесбиянкой

Как меня сделали лесбиянкой


В далёкие советские времена меня отправляли, как и всех соетских детей, в пионерские лагеря. Я ездила всегда в один и тотже, и побывала за много лет своего отдыха там во всех отрядах, начиная с самого...


Популярное

Механизмы действия лечебной грязи

Лечебное действие грязей изучается с давних времен, но окончательно оно еще не раскрыто. Тем не менее, накопленные научные данные позволяют составить некоторые представления о механизме лечебного дейс...

Э.Т.А. Гофман. Как юрист, мечтавший о музыке, стал

В России к творчеству Гофмана всегда испытывали какую-то особенную любовь (знатоки утверждают, что чуть ли не большую, чем на его родине). «Пиковая дама» Пушкина, «Петербургски...

Кому на Руси жить хорошо, или Почему мужчины такие

На Руси всегда хорошо жилось мужикам разным. И будет у них в дальнейшем так же всё хорошо в жизни, но только если они продолжат приспосабливаться. А поскольку мужская жизнь весьма разнообразная, ...

Обучение в Великобритании: основные моменты.

Обучение в Великобритании, несмотря на всхожесть с обучением в России, имеет ряд особенностей. В первую очередь это касается продолжительности и разделения учебного года. Учебный год делится на 3 семе...

LOTRO лучше чем WOW 5 причин.

1. СюжетВсе знают, что LOTRO основана на величайшей фентези серии книг из когда-либо написанных. В игре сюжет еще более закрученный, чем в книге или в кино-трилогии. Эпический сюжет игры – это приключ...

Храните грузовые шины правильно: несколько хитрост

Для каждого резинового изделия характерен неизбежный процесс старения. Одно дело, когда грузовые шины теряют свои качества по причине длительного использования, и совсем другое – когда резина быстро п...

Зачем регистрировать свой сайт в каталогах?

Приветствую всех посетителей. В этой статье я постараюсь рассказать Вам о всех плюсах и минусах регистрации своего сайта в каталогах ресурсов. Начнём с того, что все каталог имеют несколько различ...

Интернет-магазин стройматериалов: что требуется дл

Частенько перед собственниками частных домов появляется надобность отремонтировать кровлю. В статье мы подробно проанализируем, какие необходимо купить стройматериалы для ремонта исходя из типа крыш...

Отдых в Крыму: банальность или удовольствие?

Крымское побережье еще с советских времен было излюбленным местом отдыха миллионов людей: солнечный берег, прекрасные пляжи и богатые достопримечательностями окрестности привлекали туристов со всех ко...

Если приходится выбирать гостиницу…

Отправляясь в любую поездку, практически никому не обойтись без бронирования гостиничного номера. И одно дело, если это место отдыха на одну ночь, а другое, если в гостинице нужно провести несколько д...

Развивая портал:

Наш интернет-портал является ресурсом, который включает в себя полный перечень информативных и интересных статей. Каждый гость отыщет для себя что-нибудь полезное. Современный дизайн позволяет вам моментально находить нужную информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех электронных устройствах. Теперь отыскать требуемую информацию стало совершенно легко.

Мы подобрали для вас информативные и отличные статьи. У нас сайте вы найдете ответы на необходимые для вас вопросы. Упрощенная система поиска позволяет вам мгновенно отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на любых электронных устройствах. Теперь, поиск нужной информации будет занимать у вас считанные секунды.